El desarrollo del hombre depende fundamentalmente de la invención. Es el producto más importante de su cerebro creativo. Su objetivo final es el dominio completo de la mente sobre el mundo material y el aprovechamiento de las fuerzas de la naturaleza a favor de las necesidades humanas.
inventor, ingeniero mecánico e ingeniero eléctrico croata
” La Puntualidad es... Cortesía de Reyes,
Deber de Caballeros, Necesidad de Hombre de Negocios,
y Costumbre de Gente Bien Educada.”
Cultura es aquello que permanece en la memoria cuando se ha olvidado todo.
1806 London.
Cultura es aquello que permanece en la memoria cuando se ha olvidado todo.
1806 London.
El que te enseña por un instante , este sera tu maestro por toda la vida.
Ihcuac tlalixpan tlaneci,
in mtztli momiquilia,
citlalimeh ixmimiqueh
in ilhuicac moxotlaltia.
Ompa huehca itzintlan tepetl,
popocatoc hoxacaltzin,
ompa yetoc notlahzotzin,
noyolotzin, nocihuatzin.
Traducción
Cuando sobre la tierra amanece
la luna muere,
las estrellas dejan de verse,
el cielo se ilumina.
Allá lejos, al pie del cerro,
sale humo de mi cabaña,
allá está mi amorcito,
mi corazón, mi mujercita.
Desde donde se posan las águilas,
desde donde se yerguen los jaguares,
el sol es invocado.
Como un escudo que baja,
ahí se va poniendo el sol.
En México está cayendo la noche,
la guerra merodea por todas partes,
¡oh Dador de la vida!,
se acerca la guerra.
Orgullosa de sí misma
se levanta la cuidad de México-Tenochtitlan.
Aquí nadie teme la muerte en la guerra.
Ésta es nuestra gloria.
Éste es tu mandato.
¡Oh Dador de la vida!
Ténganlo presente, oh príncipes,
no lo olviden.
¿Quién podrá sitiar a Tenochtitlan?
Notlazohtla ichpoxochitl,
in citlalin titlachia
ihcuac quin ye tlanexti,
tepetzallan tlanexia
Ximocuiti, ica melahuac
ica melahuac nimitztlazohtla,
inhuac quin ye tlanexti,
tepetzallan tlanextia.
Traducción
Amada mía, flor doncella,
la estrella contemplas
cuando ya amanece
entre los cerros brilla.
Hazla tuya, porque en verdad,
en verdad, yo te amo,
cuando amanece
entre los cerros brilla
Nonantzin ihcuac nimiquiz,
motlecuilpan xinechtoca
huan cuac tiaz titlaxcal chihuaz,
ompa nopampa xichoca.
Huan tla acah mitztlah tlaniz:
-Zoapille, ¿tleca tichoca?
xiquilhui xoxouhqui in cuahuitl,
techochcti ica popoca.
Traducción
Madrecita mía, cuando yo muera,
sepúltame junto al fogón
y cuando vayas a hacer las tortillas
allí por mí llora.
Y si alguien te preguntara:
-Señora, ¿por qué lloras?
dile que está verde la leña,
hace llorar con el humo.
X-pacum-x-pacum-che-
ti-hum-ppel-ti-caa ppel
coxx-zuut-tut hal-che
t-alca-okoot tac-oxppel
Cii liiz u-tan-a-pol-
malo-ppilha-uich
maa-menttic-x-ttileich
tial-caa-ch'a-u-tohol
A-ci-zuuzma-u-yee a huul
a-ci-xaab-cheiltma-a-zumil
a ppum-adzamaa-maloob
yiitz-x-caatzim-tut-kuuk
meel-u-yiit-u-chibil-a-hul
A-ci-choimaa-u-u
tzatzel-xibil-ceh-tu-
muuk-a-kab-tu-muuka
ouc-ta-piix-ta-tton-
taa-ch'alatel-taa-tzem
dzaa-u-yaak-ti-ca-sutil
cch'a-a-ppum-dza-u-hul-ch ei l
toh-tant-u-tzem-ma-kabeilt
a-dziic-tu-lacal-a muuk-tiyal
a-huul lomtci-tio lal-ma u
kilic-tu-tamil u-bakel-u-